Interviews and Profiles
AERODROME celebrates words and people. Through its reviews,
interviews, extracts and original creative writing, it aims to both champion and critique the art of writing — and showcase the subjects conveyed through books and writing.
For general queries, please email email@example.com. Queries regarding the website can be sent to the creative director, Djameela Dollie at firstname.lastname@example.org.
AERODROME publishes original short fiction and poetry. Send them to email@example.com and firstname.lastname@example.org. Please ensure you read the poetry and fiction guidelines before submitting your work. AERODROME also publishes features, interviews and reviews. Drop a line to the editor, Alexander Matthews at email@example.com, if you are interested in writing for AERODROME.
1 Gough Square
LONDON EC4A 3DE
Banipal welcomes inquiries from both authors or translators about submitting work. Banipal magazine is a magazine of translation, exclusively featuring authors from the Arab world.
Banipal is a magazine for lovers of literature, of world literature, to encourage a wider readership of Arab writers and poets for their own sake, and for both the particularity and the universality of their voices. Banipal publishes Arab writers and poets who write in French, English or German as well as the main Arabic language, presenting the reality of literature from the Arab world and naming it ‘Arab’ rather than ‘Arabic’ literature (which excludes literature by Arab authors not written in Arabic – and consequently many great Arab writers).
Most of the works translated are commissioned, from works that have already appeared in the original languages in a published form, in books, magazines, newspapers or in on-line media. A minority of works published are written originally in English.
Banipal welcomes postal submissions, as well as all inquiries by email. Banal does not accept unsolicited submissions sent by email attachment. Unsolicited submissions will be automatically deleted. Correspondence following receipt of a postal submission will be made by email.
Callaloo provides a publication outlet, in English or English translations, for new, emerging, and established creative writers who produce texts in different languages in the African Diaspora. It also serves as a forum for literary and cultural critics who write about the literature and culture of the African Diaspora.
Callaloo is an academic quarterly. It also sponsors a number of related projects like on-campus readings lectures, symposia; an annual international creative writing workshop in fiction and poetry writing; and an annual conference.
Kalahari Review is an African-eccentric magazine interested in material exploring Africa and Africans in unique and avant-garde ways. Telling new stories from everyday African life as told by the people that are living it. It seeks stories that have not often been told but should be – through voices that have not yet been heard – but should.
314 West 231 St #470
Bronx NY 10463
Mosaic is a print tri-annual (February, June, & October) that explores the literary arts by writers of African descent, and features interviews, essays, and book reviews.
February: Mosaic Spring Issue
March: Mosaic Lesson Plan
April: We Are Family Book Club
May: Bronx Literary Festival (co-presenter)
June: Mosaic Summer Issue
July: Mosaic Lesson Plan
September: We Are Family Book Club
October: Mosaic Fall/Winter Issue
November: Mosaic Literary Conference
November: Mosaic Lesson Plan
Munyori Literary Journal is an online Zimbabwean-American literary platform that features works from global writers and artists. The word ‘munyori’ is Shona for “writer” or “author.” Munyori Literary Journal extends its meaning to represent all artists. It seeks to make a significant contribution to literature and the arts. Emphasis is on what each writer contributes, in that moment when the creation of art is a solitary process. It is at that moment when what you are–munyori–is highlighted.
While the journal receives the bulk of its submissions from Zimbabwe and the United States, it also features works from Nigeria, India, China, the UK, Ireland, South Africa, Ghana, Canada, and more from all corners of the globe.
Established in 1960, New Contrast is devoted mainly to publishing original work by South African writers, and other activities incidental to that. Contrast was published by the South African Literary Journal (SALJ), a proprietary company limited by Guarantee. New Contrast was set up in 1989, and was also published by the SALJ.
At present, there are five directors: Michael Cope, Paul Mills, Michael King, Keith Gottschalk, and Donald Parenzee.
The current editor, Michael King, has been involved with Contrast and New Contrast since 1986. He is a retired school master, currently doing the Creative Writing Masters Programme at UCT.
Submissions need to be made through Submittable.
A pan-African, bilingual (English/French), quarterly electronic magazine by, for and about sexual minority groups in Africa. Q-zine aims to provide a legitimate outlet for queer Africans to celebrate the creativity and cultural richness of queer life in Africa. Q-zine’s main goal is to encourage sexual minority groups to decide how they should be represented in popular culture.
104 Mount Auburn Street, 3R
Cambridge, MA 02138
Born in Africa and bred in the diaspora, Transition is a unique forum for the freshest, most compelling, most curious ideas about race. It bills itself as “an anchor of deep reflection on black life and a map charting new routes through the globalized world.”
Transition is published three times annually by Indiana University Press. Now only accepts electronic submissions through Submittable. Submissions sent by physical mail will be recycled unread.
Wasafiri is Britain’s premier magazine for international contemporary writing. Published quarterly, it has established a distinctive reputation for promoting work by new and established voices across the globe.
Wasafiri’ is Kiswahili for travelers. The name was chosen because many of those who created the literatures in whichWasafiri was particularly interested have all in some sense been cultural travellers either through migration, transportation or else, in the more metaphorical sense of seeking an imagined cultural home.
Editor – Susheila Nasta: firstname.lastname@example.org
Deputy Editor – Sharmilla Beezmohun: email@example.com
Assistant Editor – Nisha Obano: firstname.lastname@example.org
Editorial Manager – Teresa Palmiero: email@example.com
Reviews Editor – Florian Stadtler: firstname.lastname@example.org
Art Editor – Richard Dyer: email@example.com